社交界の花形 このマダム・レッドがとっておきの話を聞かせてあげるわ!!
こんにちは!チリ助です!
ランチにイチゴ食べてたら、またマダム・レッドを思い出したのでまたまたマダム・レッドのセリフからお送りしたいと思います。
葬儀屋に面白い話を紹介する時に華々しくマダム・レッドが登場した時の一言
社交界の花形
このマダム・レッドが
とっておきの話を聞かせてあげるわ!!
ここからの一文
社交界の花形
このマダム・レッドが
これを英語で言うとこうなります
Madam Red a beauty of high society,
Shall make my appearance now.
英語での区切りが良かったので、ここで一旦は区切らせていただきました。
日本語でも長かったですが、英語ではさらに長くなりましたね。
長くなった理由として
「このマダム・レッドが!」の部分を華々しく表現するために
Shall make my appearance now
(私が登場しなくっちゃね!)
という形をいれるために使いました。
社交界 ⇒ high society(上流階級)で表現しています。
日常生活で自己紹介をしたいときにはMadam Redのところを自分の名前に変えて華々しく演出しちゃいましょう!
○○ a beauty of high society,
Shall make my appearance now.
「とっておきの話を聞かせてあげるわ!」は
If I ask him, He’ll be sure to tell us!!
ここでは簡単に訳すと
「もし私が聞いたら、絶対に私たちに話てくれるわ!」
と表現しています。
なので、つづけて一文にすると
Madam Red a beauty of high society,
Shall make my appearance now.
If I ask him, He’ll be sure to tell us!!
となります。
長いですが、マダム・レッドファンなら覚えておきたい文章ですね!
それでは、今回の英語で黒執事はこの辺で!
See you next time!