漫画のセリフで英語を学ぼう!

漫画のセリフで英語を学んでいきたいと思います。主に黒執事のセリフで進めていきたいと思っています。

悪魔よりよっぽど悪魔らしいじゃないか

こんにちは!チリ助です!

 

今回はサーカス編の終わりでシエルが人間を皮肉った言い方をしたこの文

 

必死な願いを嘲笑い 虫けらのように踏み躙る

姑息で 残酷で 醜悪で

悪魔よりよっぽど悪魔らしいじゃないか

 

この文からの一言

 

「悪魔よりよっぽど悪魔らしいじゃないか」

 

これを英語で言うとこうなります

 

"Isn't it even more demonic than a demon!"

 

最初のisn't itが言いづらければ

悪魔より悪魔らしいですねの形に直した表現

 

It is even more demonic than a demon

 

にすると幾分か言いやすいと思います!

 

ゲスいことをした人、悪魔のように酷い人、性格がとてつもなくキツい人に言う時に使うことができます。

※)しかし、クリスチャンへは「悪魔」は最高の批判的言葉なので絶交覚悟でお使いください!

 

ここに出てくるdemonic(悪魔らしい)はdemonにicをつけることで 〜らしい/〜的という表現にしています。

 

馴染みのある似た表現として

Metal(メタル/金属) → Metallic (メタリック/金属的な)

Base (ベース/基礎) → Basic (ベーシック/基礎的な)

がありますね

 

それでは、今回の英語で黒執事はこの辺で!

See ya!