極上の「笑い」を小生におくれ…!
こんにちは!チリ助です!
ここ連続して緑の魔女編のセリフを投稿していたので、今回は一息入れるために有名なセリフを英語にしたいとおもいます。
葬儀屋(アンダーテイカー)と言えばこの言葉
極上の「笑い」を小生におくれ…!
これを英語で言うとこうなります。
Show me a “First rate Laugh”…!
んー!アンダーテイカーの持ち味である「小生」が英語になるとただの “me”になってしまうのは非常に悩ましいところですね…。
小生を上手く表現できないのはかなり痛手ですが、英語で一人称を表すときは身分年齢関係なくこうなってしまいます。
日常生活では、「面白い話があるんだけど~」と言われたり、「この前、すっごいおもしろいことがあって~」と言われた時にこのセリフを言ってハードルを上げちゃいましょう!
極上の笑い ⇒ First rate Laugh
このFirst rateは以前に投稿したグレルの名言「アタシ女優なの。それもとびきり一流よ」で説明しましたね。
アタシ女優なの それもとびきり一流よ - 漫画のセリフで英語を学ぼう!
グレルのセリフでは「とびきり一流」をFirst rateで表現していました。
First rate…. 死神界隈でこの単語を使うのが流行っているのでしょうか?(笑)
グレルと葬儀屋両方がコミックス2巻でFirst rateを使っています。
二人とも初登場時は姿を偽って死神であることを隠していたので、これからは登場時にFirst rateを使っている人は死神かもしれない!と推測することができるかもしれませんね(笑)
(グレルは姿がばれてからFirst rateを使いましたが…。)
それでは、今回の英語で黒執事はこの辺で!
See you next time!