突然シエルが帰ってきた 真っ黒な執事を連れて
こんにちは!チリ助です!
少し旅に出ていたので、投稿をお休みしておりました。
勝手な休載すみませんでした(汗
Twitterにて沢山のリクエストを頂いたのですが、今回はチリ助の旅から復帰回 & 豪華客船編へ参入ということで、まずはこの言葉を説明したいと思います。
リジーが襲われて覚醒した後の追憶編からの一言
突然シエルが帰ってきた
真っ黒な執事を連れて
英語版コミックスでは
Suddenly, Ciel came back.
Along with pitch-black butler.
となっています。
しかし、これは不自然な文章です。
注目すべきは
Pitch-Black
という言葉
これは 「真っ黒」という意味です。
これだけ聞くと間違っていないように感じますが
この「真っ黒」の使い方が間違っています。
なぜなら
Pitch-Black(真っ黒)は
色に使われるものではない
からです。
真っ黒なのに色に使わない??
どゆこと??
となるかもしれないですね
この真っ黒は
ライトや明るさ等の明暗の時に使われる真っ黒(まっくら)を表現する時に使われます。
なので、真っ白や真っ赤と表現する時に
Pitch-whiteやPitch-redという事はありません。
真っ〇〇と強い色味を言いたい時は
Stark-〇〇(色)
にしましょう
なので、ここでの文章は
Suddenly, Ciel came back.
Along with a stark-black butler.
が正しい表現の仕方となります。
それでは、今回の英語で黒執事はここまで!
See you next time!