御用向きをお聞きしましょうか?
こんにちは!チリ助です!
今回も緑の魔女編からお送りしたいと思います
シエルとセバスチャンが部屋で話しているのをドアの向こうで立ち聞きしていたサリヴァンがセバスチャンに見つかってしまったところからの一言
御用向きをお聞きしましょうか?
英語で言うとこうなります。
Can I ask your business?
丁寧な表現ですが、元の日本語もそうですがあまり使わない表現ですね。
人によっては理解してもらえない場合もあります。
(日本語でも“ご用向き”の意味を知らない人がいるかもレベルの知名度ですね)
日常生活で使う一般的な丁寧な表現はこちら
May I ask why you are here?
ラフに聞く場合は
What are you doing here?
状況によって使い分けるようにしましょう!
今回はすごくシンプルにまとまりましたね。
それでは、今回の英語で黒執事はこの辺で!
See you next time!